QQ在线咨询
咨询热线
029-85330604
旅游出国
当前位置:首页 > 学习资料 > 口语 > 旅游出国
千万不要夸销售员是best-seller! 小心遭白眼!
来源:迈思特英语      作者:迈思特英语

助理毛毛给外教Peter介绍销售部小姐姐

为了奉承对方,毛毛说了一句

She's the best-seller.

Peter 听后坏笑道 “Really~?”

碰巧路过的我赶紧把毛毛拉到一边

给他补上这课

best-seller其实是这个意思......

NO.1

Best-seller不是"最佳销售员"!


如果你的朋友

是个优秀的销售员

你可别这样夸人家:

You're really a best-seller.

这样会没盆友的~~

你以为你说的是:

你真是最佳销售员。

实际上说的是:

你真是本畅销书。

(不能笑,憋住~~)

best seller

=畅销书

例句:

His novel is a best-seller this year.

他的小说是今年的畅销书。

正确表达:

best salesperson

=最佳销售员

例句:

My father was a best salesperson when he was young.

我爸爸年轻的时候是个最佳销售员。

像这样

表面意思和实际意思

完全不一样的表达

还有很多

继续往下看~~

NO.2

Best man是"最好的男人"?


~不完全是~

这个和你想的

完全不一样

best man

=伴郎

为什么?

在西方,新郎会找自己最好的哥们,或生命中最重要的伙伴当伴郎,

best man就成了"伴郎"代名词

例句:

Who will be your best man?

谁将是你的伴郎?

那你会不会认为

伴娘=best woman?

~错错错~

maid of honor

=伴娘

例句:

I'd like to ask my bestie to be my maid of honor.

我想请我的闺蜜做伴娘。


NO.3

best bet是"最好的赌注"?


~~并不是~~

它和"赌注"没关系!

best bet

=最佳选择,最好的办法

例句:

If you want to get to the station before ten o'clock, your best bet would be to take the subway.

如果你想在10点之前到达车站,最保险的方法是坐地铁。

好了,学完今天的内容

你能把文章开头的句子完整翻译出来吗?

我在留言区等你

不见不散呦~~