QQ在线咨询
咨询热线
029-85330604
翻译硕士
翻硕备考指导:一位资深老师的经验之谈
来源:迈思特英语      作者:迈思特英语

翻译硕士要怎样备考呢?尤其在离考试不到一年的时候,怎样备考才能够做到事半功倍呢?老师提示,尤其关键在于抓住要点,切中要害。如果要点抓住了,要害切中了,备考自然顺风顺水,考取也就指日可待。那么翻译硕士的要害是哪些呢?

首先,抓紧学翻译。我们首先应该做最不容易提升的科目,翻译。翻译不容易提升,这一点同学们都知道。如果有人说只要一二个月就可以帮助你把翻译提高,那么十有八九是在忽悠你。翻译需要思考,需要磨砺,需要时间酝酿,所以现在要把时间放在翻译上。

那么翻译从哪里入手呢?文学翻译。鉴于文学翻译是翻译的顶峰,最难拿下,大家就应该把最多的时间投入在文学翻译上。文学翻译和应用翻译不一样的是,文学翻译包含着最多的翻译技巧,堪称变化多端,无穷无尽,而应用翻译更多是专业词汇问题。如果文学翻译技巧成熟,那么应用文翻译也就手到擒来。所以翻译要从文学翻译开始。

那么文学翻译要怎样做呢?首先要有耐心,要有韧劲,不要急于求成。文学翻译是在漫长的磨砺中慢慢提高的,不是一蹴而就的,要慢火熬香粥,要百年陈酿,没有耐心是做不了文学翻译的,耐心是文学翻译的保障。其次,每做一篇文学翻译都要反问自己,在技巧上有什么收获,方法上有什么突破,是不是技巧性更强,方法上更熟练。如果能够有所感悟,那么,你就是走在正确的文学翻译道路上,抓住了肯綮,技巧;切中了要害,方法,要坚定不移地走下去。

除去做文学翻译,还要做笔译三级。笔三是应用翻译,几乎所有学校都会考,甚至有的学校只考应用翻译。笔三的文章每篇都在1000字以上,很少有短小精悍的,注意,每次做2-300字足够,不要太多,不要一口气把1000字都吃下,容易消化不良。每次做后,反反复复修改,每天修改,昨天做过的修改,前天做过的修改,上周做过的修改,甚至几个月前做过的也修改,反反复复修改。修改很多次后大家会发现,哪怕是修改过几十遍的翻译还有提升空间,翻译无止境,上升空间无限。所以建议大家在电脑上做,便于修改。

提醒大家一点,翻译不仅仅出现在初试中,复试也考,英译汉和汉译英都反复考,所以翻译分值不仅仅是初试150分,复试还有100分或者150分,大家要投入最大的热情,最多的能量,最长的时间,不要怕费时。翻译好才是真的好,翻译不好,翻译硕士岌岌乎殆哉。切记。

其次,抓紧练作文。写作包括汉语写作和英语写作,汉语写作100分,英语写作3-50分,每个学校略有差异。汉语写作分值比英语写作高,这是事实,所以给大家一个提醒,要更加注重汉语写作。在考试面前,分数就是王道,还有比分数更重要的吗?没有。不管什么学校出身,只要分数王道,就能够考取。所以建议大家抓好汉语写作。

说起汉语写作,有些同学很悲剧。为什么呢?因为作为中国人,他们连母语都没有学好说好,说起话来结结巴巴,写起文章来佶屈聱牙。经常有同学来问,写作看什么书?实话实说,写作没什么书可看,市面上的写作书都是编出来赚钱的(除去应用文),因为有人想买写作书,所以就有人编书卖,有市场就有商机。但写作能力不是靠看书,而是靠扎扎实实写。如果你能够写,坚持写,每周一篇,长期坚持,或者只要坚持到考试,11个多月时间,那么你就能够提升,一定能。当然,如果你不愿意写,怕写,厌写,烦躁写,那么,不论你买多少书,看多少书,也是无济于事的。

练习写作不仅仅把写作提升,而且把翻译提升,尤其是英译汉。“大家说起中文来像英国人,只有说起英文来才像中国人”,其实大家的笔头也是一样,“写起中文来像英国人,写起英文来才像中国人”。这不是挖苦大家,而是现实。很多同学中文结结巴巴不过关,做起翻译受原文约束,更加摆不开,于是就稀里哗啦了,可见汉语写作能力对翻译的重要性。

写汉语作文,不仅仅把汉语作文提升,也把翻译提升,对英译汉提升尤其明显。这一点大家要有深刻认识。

第三,多读China Daily。如果撇开内容(洗脑),光从文字角度来说,China Daily还真是一份不错的报纸。因为China Daily有大量外国人参与编辑,语言地道纯熟,很适合阅读。此外,China Daily贴近中国人生活,在外国人文章里无法读到的中国文化都能够读到,堪称包罗万象。那么China Daily对于翻译硕士有什么好处呢?除去阅读,主要体现在词汇上。

ChinaDaily的政治版和经济版都有大量专业词汇。这些词汇在平时学习中并不常常出现,频率不高,但在China Daily上是常用词,比方说“三个代表”,这个短语在英美任何报纸杂志书籍中都很难得出现,但在China Daily上经常出现,需要记住。虽然这些表达外国人根本不用,垃圾,但我们生活在有特色的国度,翻译硕士有可能考,那么我们就做拾荒者,捏着鼻子也要学。其他类似的例子还有很多,比方说八荣八耻、科学发展观等等,俯拾皆是。

除去这些垃圾词汇,China Daily上还有很多并不垃圾的东西,是中国文化中固有的东西,还有些是潮词,这些词在平日阅读不容易碰到,但在China Daily上能够常常碰到,主要出现在文化版和生活版。比方说:山寨、微信、微博、秒杀、裸官等等。她们是我们生活的一部分,和我们息息相关,我们应该知道。

总之,ChinaDaily读4个版,政治版,经济版,文化版,生活版,学习词汇,顺带阅读,大家切记。

第四,其他科目可以推迟复习。比方说翻硕英语,百科等等。如果你愿意提早复习,当然可以,但建议不要开始太早,这些东西的技巧性差,搞久了容易厌倦。有同学现在就开始做阅读理解,恐怕到十一二月,看见阅读理解胃里就翻江倒海,狂吐不已。此外,政治也不要开始过早。一般9月开始,10月也行。70分万岁,80分犯罪,90分开除人籍。

第五,做一个学习计划,严格按照计划学习。常言说得好,预则立,不预则废。备考是一个系统工程,需要有程序的学习。有程序的学习效率更高,更容易成功;而漫无目的的学习事倍功半,一事无成。这一点相信很多同学都有体会。

翻译硕士的备考千头万绪,但归根到底只有2项,第一翻译,第二写作。如果把这两项做好,翻译硕士拿下不是问题。其他翻译硕士英语和百科之类都容易不少,适合突击,备考可以推迟,7月开始不错。

凡事都有诀窍,翻译硕士也是一样,希望大家能够抓住诀窍,一战成功。