在迈思特口译课堂上,很多同学都对口译笔记充满好奇,一般来说笔记也是口译初学者的一道难关。口译笔记要求很高的实际操作能力,目前还没有很系统完整的教程,其实也不会有系统的教程,因为笔记本来就是因人而异没有一定之规,优秀口译员的笔记也会是大相径庭。这是跟每个人的思维的方式和书写习惯密切相关的,下面提供一些口译笔记示例,给初学者一个参考:
1. The international situation this year remains stable as a whole, but uncertain factors are on the increase.
【速记演示】
W situ y stbl 总 // — uncrtn factors ↑
【速记解析】
“W”表示“国际”,即 international
“situ”表示“情势”,“局势”,即situation
“y”表示“今年,,,即this year
“stbl”表示“稳定的”,即stable
“总”表示“总的来说”,“总体看来”,即as a whole _
“//”表示意群的终止
“—”表示转折、让步的意思,即but,还可以表示however,nevertheless,even if, although
“uncrtn”表示“不确定的”,即uncertain
“↑”表示“上升”,“增长”,即on the increase
【参考译文】
今年国际形势总体保持稳定,但不确定因素也在增加。
2. The world situation this year has more or less the following characteristics: firstly,the multi-polarity trend has undergone new development.
【速记演示】
W situ y 多少 特:1st 多极 new dev
【速记解析】
“W”表示“国际的”,即world,还可以表示international
“situ”表示“情势”,“局势”,即situation
“y”表示“今年”,即this year
“多少”表示“多多少少”,即more or less
“特”表示“特点V‘特征”,“特性”,“特色”,即characteristics,还可以表示features
“1st”表示“首先”,即firstly,还可以表示first of all
“多极”表示“多极化”,即multi-polarity
“new dev”表亦“新的发展”,即 new development
【参考译文】
今年国际形势大体有以下特点:一是多极化趋势有新发展。
3. After experiencing the Iraq War, the international cbnimunity has more realized that solving major world issues needs international cooperation and cannot be a without multilateralism or without a multilateral system with the United Nations as the center.
【笔记演示】
aft exp Irap war,W comu+deep 意解主 W? 需 W coop // no ach witout 多边 ism &sys with UN ◎
【笔记解析】
“aft”表示“在……之后”,即after
“exp”表示“经历'即experience,还可以表东“经验”
“W comu”表示“国际社会”,即 international community
“+deep”表示“更加深刻地”,即more deeply
“意”表示“意识到'即realize
“解”表示“解决”,即solve
“主”表示“主要的”,即major
“W?”表示“全球性问题”,即world issues
“需”表示“需要”,即need
“W coop”表示“国际合作”,即 international cooperation (cooperation 在速记中以记为中文的“合”,主要取决于译员的第一反应)
“no”表示否定,即 no, not, cannot
“ach”表示“达到,“达成”,即achieve,还可以表示“成就”,即achievement, accomplishments,feats
“witout”表示“没有”,即without,也可记为中文“没”
“多边 ism &sys” multilateralism or multUat&ral system
“UN ◎”表示“以联合闻为中心,即 with the United Nations as the center
【参考译文】
经历了伊拉克战争之后,国际社会更加深刻的认识到,解决重大国际问题,需要国际合作,离不开多边主义,离不开以联合国为中心的多边体制。
4.Secondly, the international security situation has become more complicated, regional hot issues, in particular, have cropped up one after another, terrorist activities have gone rampant, non-traditional security issues have become more prominent.
【笔记演示】
2,W see situ +复,区 +?,尤↑ // 恐 活 + & no tra sec? + ☆
【笔记解析】
“2"表示“其次”,“第二”,即 secondly
“W see situ”表示“世界安全局势",即 international security situation
“+复”表示“日益复杂”,即 more complicated
“区”表示“地区性的”,“区域性的”,即regional
“十?”表示“热点问题”,即hot issues
“尤”表沿“尤其是”,即 in particular,还可以表示 especially,particularly
“↑”表示“日益增加不断出现”,即crop up
“恐 活”表示“恐怖主义活动”,即terrorist activities
“+”表示“越来越多”,断上升猖獗”,“猖獗”即rampant
“no tra”表示“非传统的”,即 non-traditional
“sec?”表示“安全问题”,即 security issues
“+ ☆"表示“日益重要的”,即more prominent
【参考译文】
二是国际安全形势更加复杂,特别是地区热点问趙此起彼伏,恐怖主义活动猖镢,非传统安全问题更加突出。
注意:由于版式的局限,这里的笔记法展示只是让大家了解一下笔记法的思路,在口译实践中的笔记这里的符号要更加多样更加复杂,另外这里的符号是横向排列的,在实践中应该是竖向的。这些都需要在迈思特口译课堂上进行大量的练习掌握。